Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Это только мне эти имена странными кажутся?
Особенно последних два о_О
Хироби Тагути, Тобинатоя, Субару Акацуки, Харука Хокаса, Нана Гинна, Какумей Накамура, Поти Такахаси
Особенно последних два о_О
Хироби Тагути, Тобинатоя, Субару Акацуки, Харука Хокаса, Нана Гинна, Какумей Накамура, Поти Такахаси
Особенно Поти... здравствуй ночной горшок...
Поливанов тру... Не сбивай человека с пути праведного, еретичка )
Я молчу про Дайсуке в переводах у некоторых ) В Поливанове, кстати, было бы менее неприлично )))
Tenma-kun Не тру он, ну совсем не тру
А про Даисуке да, признаю, ошибка молодости.
Это только Даисуке был бы менее неприличен, а остальное?
Хуже Поливанова может быть только Кунрей
Ты ее не слушай, она блондинко, иностранко, и плохому научит )))))))))
Nadesika
Интересно, а чем кунрэй так плох? То есть нипонцы они дураки ваще, и они неправильно вздумали записывать свои звуки латинским алфавитом, дядя Хепберн и американская оккупационная администрация вот они были тру и им лучше знать, так что ли?
Вообще представим себе как для русского уха звучит "бомбардировка ХироШИмы" и " сражение при ЦуШИме"... БРРРРР...
Tenma-kun а вот дискриминацию по цвету волос попрошу не отставить
Про кунрей тоже спорно, до официальная система была, но если её даже для малышей сменили на Хэпберн, то о чём-то это всё-таки говорит
В общем не будем спорить, потому что спор стар как мир и ничего нового мы друг другу всё равно не расскажем. Тем более что мы необъективны уже потому что не можем совершенно точно представить как это звучит для простого русского уха по той простой причине, что знаем как это должно звучать и как это произносить так, чтобы оно не звучало так как ты описал. И кстати, нам грех жаловаться на наши "з", "ч" и "ш", как бы упорно Поливанов их не избегал, они нам очень сильно облегчают изучение японского. Для многих иностранцев эти звуки в японском - один сплошной кошмар
Кстати, только что дошло, что иностранец для меня ты