10:55

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Я вспомнила, почему заглох перевод экстры к "Дзецуаю". Идиоты-редакторы разместили черный текст на темном фоне. На скане это художество практически не читается х_х. А еще я куда-то засунула уже переведенное... И без понятия, как назвала файл... х_х
Удивляюсь, как я вообще заметила, что там что-то есть...




UPD: Sein Gesang versprühte eine so intensive Leidenschaft...
Я монстр х_х

@темы: Мои переводы

Комментарии
06.08.2007 в 13:12

Противоположность любви - не ненависть, а безразличие. (c)
Sein Gesang versprühte eine so intensive Leidenschaft...
Это ты здесь разобрала?! Действительно - монстр! :) Я ничего кроме "eine" не вижу...
06.08.2007 в 15:20

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Полчаса медитации над сканом ^^