Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Переводя "Рыцаря"...

Фридрих: Завтра наверняка будет трудный день, так что я пошел спать.
Людвиг: Наконец-то я смогу выспаться в мягкой постели...
Генрих: ППКС
Переводчик: о_О. Кому-то тоже пора баиньки...

UPD:

Вторая попытка, с яойным уклоном... х_х

Фридрих: Завтра наверняка будет трудный день, так что я пошел спать.
Людвиг: Наконец-то я смогу выспаться в мягкой постели...
Генрих: Я с тобой...
Переводчик: ...

UPD2:

Последний вариант...

Фридрих: Завтрашний день наверняка будет напряженным, так что я отправляюсь спать.
Людвиг: Я наконец-то смогу выспаться в своей мягкой постели...
Генрих: Да.
Переводчик: Попробуйте только что-то сказать! :guns:


T_T Я клянусь, что домучаю эту страничку!!!!!!!!!!!!

@темы: Рыцарь королевы, Мои переводы

Комментарии
09.05.2007 в 22:15

It all depends
:-D
10.05.2007 в 09:56

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Я с ужасом жду следующей попытки ^^
10.05.2007 в 12:23

Мысль о смерти более жестока, чем сама смерть. (с)
ы, мне второй вариант нравится :) тот, кот. яойный :) "Я с тобой" - такая многообещающая фраза XD
10.05.2007 в 12:28

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Манга не яойная, отсюда и все проблемы... Т_Т
10.05.2007 в 12:35

Мысль о смерти более жестока, чем сама смерть. (с)
Libri, а жаль ;)

ну, тогда третий вариант - самое оно, наверное :/
10.05.2007 в 12:36

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
К сожалению х_х...

10.05.2007 в 12:41

Мысль о смерти более жестока, чем сама смерть. (с)
А, может, поставить "Я тоже"? Оно как бы не такое яойное, как "Я с тобой". И более определенное, чем простое "Да" :upset:

/хотя вот лично я везде яой углядеть смогу/
10.05.2007 в 12:53

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
^^ я еще думаю, для окончательной переделки времени нужно немного...
10.05.2007 в 23:22

It all depends
поставь туда "И мне пора на покой" или что-то в этом роде и не майся, иначе точно какой-то яой получается :susp:
12.05.2007 в 11:44

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
^__________________________^