16:49

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
А Сакамото - все же "сама", а не сан ^^. Нет ничего неблагодарнее, чем додумывать, что же в немецком переводе имели в виду под словом "господин"...

Решила в "Рыцаре Королевы" оставить "герров", там немецкая тематика ^^. Но придется писать здоровенный файл с объяснениями ^^. Например, отдельные области/княжества/земли в манхве назвали "дорф"(деревня) о_О, а имена персонажам манхвака явно давала, пользуясь немецко-корейским словарем ^^...

Как вы думаете, значение слова "фрау" до всех дойдет? х_х


@темы: Мои переводы, Манга

Комментарии
20.01.2007 в 17:33

Бог по умолчанию.
*отвечает человек, никогда сильно не интересовавшийся германской культурой*Фрау?Это вроде бы по отношению к женщине говорят, вроде мадам?
20.01.2007 в 17:43

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Или "госпожа" ^^

Ну тогда пойдет ^________________^
20.01.2007 в 17:59

Милый мой, действительность не лечится.
Не в тему - с днем рождения! :red:
21.01.2007 в 00:03

Je m'en fiche de ce que vous pensez de moi. Je ne pense pas du tout a vous.
с днем рождения! :white:
22.01.2007 в 10:02

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Спасибо ^^