Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Дорогие мои ПЧ и избранные!
Наверняка у каждого есть свое любимое словечко на иностранном языке. Давайте ими поделимся!

На немецком есть такое замечательное слово "kuscheln" (кушельн). К сожалению, слова-эквивалента на русском оно не имеет.

Pärchen kuscheln = парочки обжимаются
an dich kuscheln = прижиматься к тебе
Kuscheldecke = уютный плед, в который очень приятно заворачиваться
Kuscheltier = плюшевая игрушка (потому что ее приятно обнимать)
И, конечно же, есть еще Kuschelstunden — время для объятий!

Так что, люди, давайте плюшиться!

Салю: Али ДжиДжи, Stirtch, Leona, Cherina, Arisu_krd. Ну и всех, кто захочет присоединиться. ^^

Комментарии
28.11.2009 в 19:07

The weather is changing
Давайте поделимся!
на английском это: anyway. я вставляю его через предложение.
и еще *and such stuff*. как эквивалент нашего *вот* =))

на японском: nan ka. это слово-паразит. точного перевода на русский не существует, т.к. оно встречается и в грамматических конструкциях, и в махровой разговорщине. пожалуй, для себя я могу перевести его как *ну это* или *ну в общем, ну короче*, или просто *ну*.
еще, я последнее время активно проникаюсь многогранностью слова *каваии*, которое успело набить оскомину еще за много лет до приезда в Японию. но по факту выяснилось, что японское Каваи и наше его понимание - диаметрально противоположные вещи. *каваии* может быть и пузатый крупный австралиец, потягивающий свою пинту пива за барной стойкой, и прыщавая круглолицая девица с кривыми ногами, и доберман, и стиль одежды *вырви глаз, поставь на полку*, и собственно милый детеныш какой-нить.
и я теперь его тоже учусь использовать во всевозможных ситуациях, потому могу зачислисть в *любимые словечки*
28.11.2009 в 19:16

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Arisu_krd

Ковай! ))))))
Спасибо.
28.11.2009 в 20:27

Этот неловкий момент, когда твои дети уже выросли, а ты — ещё нет ©
Ладно-ладно))
Моя болезнь "kind of" - паразитарное "как бы"
причем, симптоматика проявляется как в русском, так и в английском (ма-аасквичка, ёпрст) :-D
Обожаю слово "bit" :lol: в его эм-м... многозначности)) от bit of crumb до bit of brown))
29.11.2009 в 22:40

Things happen for no reason but they create opportunities (c)
Только не смейся, но есть у меня одно любимое слово - с первого школьного урока английского любимое. )) umbrella
А ещё люблю сочетания глаголов get, go, take c предлогами. Меня дико прёт, что, по сути, для общения этих трёх слов + предлогов достаточно, чтоб рассказать о чём угодно, без других глаголов совершенно спокойно можно обойтись. ))

С немецким сложнее - уже почти забыла его, да и не знала никогда до такой степени, чтоб болтать не напрягаясь и получать удовольствие. ))
29.11.2009 в 22:53

Этот неловкий момент, когда твои дети уже выросли, а ты — ещё нет ©
м-мм... я тут подумала и пришла к выводу, что из плюшевостей я чаще всего использую производные от honey)) этакие honey-cooler :shy:
29.11.2009 в 23:12

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Cherina

Get to bed. Get it up. Get fun? )))))))

Stirtch

)))))))
29.11.2009 в 23:15

Things happen for no reason but they create opportunities (c)
я чаще всего использую производные от honey)) этакие honey-cooler
ыыыыыыыыыы it's so sweet
01.12.2009 в 16:39

Бог по умолчанию.
Гм... долго думала, какие слова бы выбрать)))
щас отдельным постом запощу))
01.12.2009 в 23:49

Things happen for no reason but they create opportunities (c)
Get to bed. Get it up. Get fun? )))))))
you've got it! :lol:

Гы. По итогам сего дня нашла еще три любимейших паразита, по количеству этих слов на один абзац можно вычислить мои контракты и письма :lol:

nevertheless
therefore
notwithstanding

А ещё поймала себя на том, что куда надо и куда не надо леплю a piece of (cake/advice/bullshit etc.)