Зашел сегодня разговор о грибах, так что пришлось искать перевод "родных" названий на немецкий. Залезла на википедию, ест-но.
Статья о волнушках меня убила.

Цитата из русской статьи:
«По мнению некоторых западноевропейских микологов, является ядовитым грибом.»

Немецкой:
«Der Milchling besitzt reichlich weißen, brennend scharfem Milchsaft und ist daher leicht giftig, trotzdem wird er in vielen osteuropäischen Staaten nach entsprechender Vorbehandlung gegessen.»

Т.е.:
У волнушек белый жгуче-острый сок, из-за чего они слегка ядовиты. Несмотря на это, их едят во многих странах восточной Европы после соответствующей обработки.