Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
09.05.2008 в 03:54 Leona написал(а):
Собственно, первоначальная версия таблицы переводов джоннисовского фэндома. Я прошу всех помочь с ее составлением.
Пока в ней всего несколько человек, как видите.
Распространение ссылки на запись среди переводчиков очень бы помогло. Предоставление нам ссылок на переводы - тоже. Оформлять желательно в таком виде:
Автор (ссылка на автора) / Оригинальное название (ссылка на оригинал) / Переводное название - если не переводилось, ставить оригинальное (ссылка на перевод) / Переводчик (ссылка на блог или сайт переводчика, если есть)
Существующие баги будут исправляться по мере обнаружения.
Таблица.
URL записи
Распространение ссылки на запись среди переводчиков очень бы помогло. Предоставление нам ссылок на переводы - тоже. Оформлять желательно в таком виде:
Автор (ссылка на автора) / Оригинальное название (ссылка на оригинал) / Переводное название - если не переводилось, ставить оригинальное (ссылка на перевод) / Переводчик (ссылка на блог или сайт переводчика, если есть)
Существующие баги будут исправляться по мере обнаружения.
Таблица.