• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: рыцарь королевы (список заголовков)
15:39 

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Ааааааа!
Конь Рено — Фаффнер, так звали дракона из "Песни о Нибелунгах"!!! Он Фафнир на самом деле Т_Т.
То-то мне что-то все знакомым казалось, но не дозвалось...

Урок на будущее: пробивать не только имена героев, но и клички животных...

@темы: Рыцарь королевы

20:58 

В копилку ))))))

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
15:27 

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
В закрытой записи: большой спойлер по "Рыцарю королевы". Кто хочет прочитать (и лишиться последних иллюзий), отметьтесь. Двум самым ярым любительницам спойлеров он уже открыт. ^^

Ах да, насчет взросления: похоже, что обычно королевы становились взрослыми, переспав с кем-то. Поэтому все так удивляются взрослению Ю Ны...

@темы: Рыцарь королевы

15:23 

lock Доступ к записи ограничен

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
18:51 

Я мстю и мстя моя страшна ^^

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
12:19 

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Предложение, которое "сделало" последнюю на данный момент главы "Наны":

Нана - соседка Наны! :yogi:

UPD: такая же "морковка" в "Рыцаре": Фридрих Фюрст, дедушка Фридриха




запись создана: 07.11.2007 в 20:40

@темы: Мои переводы, Рыцарь королевы

12:17 

Форумно-переводческо-болезненное...

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Переводя "Рыцаря"...

Фридрих: Завтра наверняка будет трудный день, так что я пошел спать.
Людвиг: Наконец-то я смогу выспаться в мягкой постели...
Генрих: ППКС
Переводчик: о_О. Кому-то тоже пора баиньки...

UPD:

Вторая попытка, с яойным уклоном... х_х

Фридрих: Завтра наверняка будет трудный день, так что я пошел спать.
Людвиг: Наконец-то я смогу выспаться в мягкой постели...
Генрих: Я с тобой...
Переводчик: ...

UPD2:

Последний вариант...

Фридрих: Завтрашний день наверняка будет напряженным, так что я отправляюсь спать.
Людвиг: Я наконец-то смогу выспаться в своей мягкой постели...
Генрих: Да.
Переводчик: Попробуйте только что-то сказать! :guns:


T_T Я клянусь, что домучаю эту страничку!!!!!!!!!!!!
запись создана: 07.05.2007 в 14:56

@темы: Мои переводы, Рыцарь королевы

09:55 

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
В закрытой записи - большой спойлер по "Рыцарю королевы". Писалось для одного человека, но кто хочет, могу открыть.
К тому же это не совсем спойлер, а рассказ о прошлом Рено и о проклятии Фантазмы.

@темы: Манга, Мои переводы, Рыцарь королевы

14:17 

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Пока сижу без компа, собираю ссылки - помощь по переводу.
Часть действия "Рыцаря королевы" происходит в Фюссене:
http://www.stadt-fuessen.de/399.0.html
Угораю над переводом. Меня там не было... ^^

http://www.sodis.ru/city.jsp?CITY_I...9&PRIORITY=(1)

http://www.chaika.ru/all_germ/map.html

http://www.pacificislandtravel.com/...in/chejudo.html

@темы: Рыцарь королевы

In usum Delphini

главная